1 00:00:00,527 --> 00:00:04,643 From the collection of films of the USSR State Film Archive 2 00:00:05,303 --> 00:00:07,399 Soyuzmultfilm, Moscow 1965 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,788 The Fox, the Beaver and Others 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,520 screenwriter Sergei Mikhalkov 5 00:00:13,594 --> 00:00:16,304 directors Mihail Tsehanovskiy, Vera Tsehanovskaya 6 00:00:16,404 --> 00:00:17,882 art directors Natan Lerner, Aleksandr Belyakov 7 00:00:17,983 --> 00:00:19,383 composer Aleksandr Varlamov 8 00:00:19,469 --> 00:00:21,300 camera Yelena Petrova, sound Boris Filchikov 9 00:00:21,401 --> 00:00:23,151 assistant directors N. Palatkina, T. Sazonova 10 00:00:23,224 --> 00:00:25,182 animators Faina Yepifanova, Vladimir Krumin, Boris Butakov, 11 00:00:25,183 --> 00:00:27,183 Konstantin Chikin, Ivan Davydov, Valentin Kushneryov, 12 00:00:27,296 --> 00:00:29,452 Viktor Shevkov, Vladimir Zarubin, Vyacheslav Kotyonochkin, I. Berezin, 13 00:00:29,553 --> 00:00:31,103 Iosif Kuroyan, V. Rogov, Dmitriy Anpilov 14 00:00:31,215 --> 00:00:32,991 voices Serafim Anikeyev, Sergey Filippov, Sergey Martinson, 15 00:00:33,092 --> 00:00:34,792 A. Kotova, Yelena Ponsova, Margarita Korabelnikova 16 00:00:34,898 --> 00:00:37,163 script editor Raisa Frichinskaya production director G. Kruglikov 17 00:00:37,250 --> 00:00:39,084 narrator Sergei Mikhalkov 18 00:00:39,264 --> 00:00:42,790 The Lion and the Label 19 00:00:55,581 --> 00:00:58,894 The Lion woke and, furious, started raging, 20 00:00:58,990 --> 00:01:02,814 The silence was broken with a fierce, dreadful roar - 21 00:01:02,910 --> 00:01:06,642 Some beast had decided to go and mock the lion: 22 00:01:06,742 --> 00:01:09,749 He had attached a label to his tail. 23 00:01:12,010 --> 00:01:17,920 On it is writ: "Donkey", A date, a number-fraction, 24 00:01:18,070 --> 00:01:22,850 A round seal, right beside a signature by someone... 25 00:01:23,160 --> 00:01:27,190 Ah, what to do? 26 00:01:27,291 --> 00:01:28,691 Where should I start? 27 00:01:29,210 --> 00:01:31,970 Tear it off from my tail?! 28 00:01:32,960 --> 00:01:37,860 But that number? That seal? 29 00:01:38,520 --> 00:01:42,450 I'd have to answer for it, too... 30 00:01:44,840 --> 00:01:49,160 Having decided to legally shed the label, 31 00:01:49,310 --> 00:01:53,200 To the beasts' gathering the angry lion went. 32 00:02:01,770 --> 00:02:05,830 You understand, there is a certain matter, brothers... 33 00:02:06,410 --> 00:02:09,600 I tell you, I'm not used to such pranks, as a rule! 34 00:02:10,100 --> 00:02:14,450 When I woke up this morn, and started dressing, 35 00:02:14,700 --> 00:02:18,460 I looked at my tail and a label saw! 36 00:02:18,810 --> 00:02:22,540 On it was writ: "Donkey", 37 00:02:22,771 --> 00:02:26,500 A date, a number-fraction, 38 00:02:26,610 --> 00:02:31,430 A round seal, right beside a signature by someone. 39 00:02:32,190 --> 00:02:36,670 Having decided to legally shed the label, 40 00:02:36,960 --> 00:02:41,900 I did not tear it off. And came to you straight 'way. 41 00:02:42,420 --> 00:02:45,110 Am I a Lion or not?! 42 00:02:45,920 --> 00:02:51,180 A reasonable question. 43 00:02:52,050 --> 00:02:58,050 But legally, we see: you're a donkey. 44 00:02:58,450 --> 00:03:03,220 How am I a donkey, when hay's not in my diet?! 45 00:03:03,342 --> 00:03:07,660 Am I a lion or not? Just ask the kangaroo! 46 00:03:07,800 --> 00:03:11,690 Well, I would say, it's true that in your manner 47 00:03:11,790 --> 00:03:18,128 There's something lion-like, but what, I can't quite say! 48 00:03:18,228 --> 00:03:22,720 Donkey! Why don't you speak? Go tell them your opinion: 49 00:03:23,240 --> 00:03:27,020 Do I look like those beasts who sleep inside a barn? 50 00:03:28,000 --> 00:03:31,800 Well, I can tell you this, 51 00:03:32,530 --> 00:03:34,770 Though it pains me to say it: 52 00:03:35,510 --> 00:03:40,260 You aren't an ass just yet, but are a lion no more! 53 00:03:42,910 --> 00:03:45,840 Am I a Lion or not? 54 00:03:59,330 --> 00:04:03,190 I don't know what to do, or where to start? 55 00:04:04,680 --> 00:04:11,280 - Just go and tear it off! - But the number? The stamp? 56 00:04:11,530 --> 00:04:15,420 I'd have to answer for it, too... 57 00:04:20,570 --> 00:04:25,140 The lion lost his fierce look, slowly began to wither. 58 00:04:25,240 --> 00:04:28,950 He began to give way to every sundry beast. 59 00:04:29,050 --> 00:04:33,410 'Til finally one dawn, out from the lion's den 60 00:04:33,850 --> 00:04:37,650 Suddenly came the donkey's bray: "Eee-ah!" 61 00:04:40,580 --> 00:04:43,290 The moral of the fable's this: 62 00:04:43,390 --> 00:04:47,900 A label's stronger than a Lion! 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,490 The Fox and the Beaver 64 00:04:52,310 --> 00:04:55,650 The Beaver caught the Fox's eye: 65 00:04:55,770 --> 00:04:59,460 "He has got ample silver in his coat, 66 00:04:59,570 --> 00:05:04,450 And he's one of those beavers, too, Whose kin are good at what they do." 67 00:05:07,828 --> 00:05:13,390 In short, for some time heretofore The fox had fancied the beaver! 68 00:05:21,750 --> 00:05:23,440 Am I not a shrewd lass? 69 00:05:23,800 --> 00:05:26,580 And are you not a quick one, also? 70 00:05:28,407 --> 00:05:31,720 Surely you're no worse than your girlfriends? 71 00:05:38,410 --> 00:05:40,390 What can I say? 72 00:05:40,700 --> 00:05:45,530 It's long past time you had a Beaver of your own! 73 00:05:50,028 --> 00:05:53,360 Look at my darling Fox, hunting after Beaver: 74 00:05:53,457 --> 00:05:56,314 She twirls her tail in front of him, 75 00:05:56,350 --> 00:06:00,580 She whispers tender words, Of this and that... 76 00:06:03,410 --> 00:06:05,160 Am I not a shrewd lass? 77 00:06:07,660 --> 00:06:11,040 And am I not a quick one, also? 78 00:06:12,040 --> 00:06:15,980 Surely I'm no worse than my girlfriends? 79 00:06:20,680 --> 00:06:23,520 It's long past time I also had 80 00:06:24,000 --> 00:06:25,850 my own Beaver! 81 00:06:30,320 --> 00:06:33,710 I'm so in love! 82 00:06:34,790 --> 00:06:37,790 I'm so in love! 83 00:06:39,020 --> 00:06:44,580 I've really lost my peace and sleep, My peace and sleep. 84 00:06:46,510 --> 00:06:50,760 Forget Mrs. Beaver, and my kids... 85 00:06:51,080 --> 00:06:54,110 I can't bear living without you. 86 00:06:54,390 --> 00:06:59,470 I'm so in love! I'm so in love! 87 00:07:00,080 --> 00:07:02,250 I've really lost 88 00:07:02,580 --> 00:07:06,790 my peace and sleep. 89 00:07:57,540 --> 00:08:00,210 I was so worried. Why're you so late? 90 00:08:00,300 --> 00:08:03,120 I was tied up with serious business. 91 00:08:03,860 --> 00:08:08,150 There is your favorite jam, for tea. 92 00:08:08,510 --> 00:08:10,040 You know, 93 00:08:11,330 --> 00:08:13,920 I do not eat so late. 94 00:09:21,640 --> 00:09:23,040 A "C"? 95 00:09:23,330 --> 00:09:24,640 A "D"? 96 00:09:25,440 --> 00:09:27,000 A "D"... 97 00:10:36,430 --> 00:10:38,180 There's our father! 98 00:10:38,281 --> 00:10:40,781 Where? Can't see him... 99 00:10:46,340 --> 00:10:49,440 Over there, look! With Fox, skiing. 100 00:10:49,560 --> 00:10:52,790 I've really lost my peace and sleep. 101 00:10:53,950 --> 00:10:55,970 Are you so in love? 102 00:10:56,220 --> 00:10:58,940 I'm so in love! 103 00:10:59,500 --> 00:11:03,520 Mrs. Beaver, my family... who cares? 104 00:11:04,220 --> 00:11:07,720 I can't imagine 105 00:11:08,410 --> 00:11:10,980 living without Fox. 106 00:11:29,100 --> 00:11:32,180 Beaver's gray-haired head got all dizzy with delight. 107 00:11:32,430 --> 00:11:34,760 And, having lost his peace and sleep, 108 00:11:35,050 --> 00:11:37,490 he left his Beaveress for good, 109 00:11:37,590 --> 00:11:39,990 having decided that, for him, 110 00:11:40,150 --> 00:11:42,420 she was too stupid and too old. 111 00:11:46,190 --> 00:11:48,640 The blue sea was gaily playing, 112 00:11:48,770 --> 00:11:51,130 Turquoise waves full of good cheer. 113 00:11:51,250 --> 00:11:53,740 As we parted, tears were rising 114 00:11:53,870 --> 00:11:57,480 In your eyes so warm and dear. 115 00:11:57,630 --> 00:12:00,010 And the sea seemed to be saying, 116 00:12:00,120 --> 00:12:02,610 With its soft and friendly roar: 117 00:12:02,700 --> 00:12:05,520 "Don't be sad - your love will find you, 118 00:12:05,640 --> 00:12:09,950 He'll come hold you as before." 119 00:14:37,020 --> 00:14:39,910 You're coming home at dawn again! 120 00:14:40,820 --> 00:14:44,950 All you think of are ducks and chickens. 121 00:14:47,200 --> 00:14:51,360 A dinner here, a lunch-out there. 122 00:14:52,460 --> 00:14:57,390 You've gone from red- to silver-haired! 123 00:15:05,610 --> 00:15:06,940 I'm off. 124 00:15:07,870 --> 00:15:09,660 Don't wait for me. 125 00:15:11,310 --> 00:15:14,690 I won't be back. 126 00:15:16,921 --> 00:15:19,290 One day, next to the watering hole, 127 00:15:19,410 --> 00:15:21,985 Old Hedgehog met his good old friend: 128 00:15:22,110 --> 00:15:23,810 Hello, Beaver! 129 00:15:24,760 --> 00:15:29,320 So, how is your life with that... what's her name... with Ms. Fox? 130 00:15:29,430 --> 00:15:31,820 What can I even tell you, neighbor? 131 00:15:33,130 --> 00:15:35,710 It really is no life at all. 132 00:15:37,060 --> 00:15:41,700 What should I do, bro? Give some advice! 133 00:15:42,370 --> 00:15:46,340 All she wants is to go out, dress up... 134 00:15:46,807 --> 00:15:51,114 I come home, and she goes out the door. 135 00:15:51,350 --> 00:15:55,160 I'll tell you plainly, beast to beast: 136 00:15:55,860 --> 00:16:01,580 In truth, I almost want to drown myself. 137 00:16:02,700 --> 00:16:06,680 I have been thinking, to be honest, 138 00:16:07,590 --> 00:16:10,940 that maybe I should go back home, now. 139 00:16:11,010 --> 00:16:14,600 My wife will forgive me, I'm sure. 140 00:16:14,680 --> 00:16:16,742 I know what a kind soul she is. 141 00:16:16,940 --> 00:16:20,380 - Run along home. - Thank you, Hedgehog! 142 00:16:20,780 --> 00:16:23,740 Otherwise, buddy, you'll be toast. 143 00:16:31,540 --> 00:16:33,760 - Who's there? - Beaver! 144 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 Ah, my dear God! 145 00:16:35,780 --> 00:16:39,280 Open up, I have returned home. 146 00:16:40,190 --> 00:16:42,260 No, no, 147 00:16:42,870 --> 00:16:45,400 Sorry, this door stays locked. 148 00:16:45,930 --> 00:16:48,530 Go to your Fox in her burrow. 149 00:17:09,180 --> 00:17:12,370 What now? He went to Fox's yard. 150 00:17:12,680 --> 00:17:15,940 He came... and found a new beaver there. 151 00:17:16,410 --> 00:17:20,940 I'm so in love! I'm so in love! 152 00:17:21,070 --> 00:17:25,960 I've really lost my peace and sleep. 153 00:17:55,128 --> 00:17:58,557 The moral of this fable is wholesome and quite sound - 154 00:17:58,670 --> 00:18:03,760 Not so much for the red foxes as for the gray beavers. 155 00:18:10,685 --> 00:18:14,971 The End Subs by Lemicnor, Eus, Niffiwan 2026.03