1
00:00:00,527 --> 00:00:04,643
From the collection of films
of the USSR State Film Archive
2
00:00:05,303 --> 00:00:07,399
Soyuzmultfilm, Moscow
1965
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,788
The Fox, the Beaver and Others
4
00:00:10,927 --> 00:00:13,520
screenwriter
Sergei Mikhalkov
5
00:00:13,594 --> 00:00:16,304
directors
Mihail Tsehanovskiy, Vera Tsehanovskaya
6
00:00:16,404 --> 00:00:17,882
art directors
Natan Lerner, Aleksandr Belyakov
7
00:00:17,983 --> 00:00:19,383
composer
Aleksandr Varlamov
8
00:00:19,469 --> 00:00:21,300
camera Yelena Petrova,
sound Boris Filchikov
9
00:00:21,401 --> 00:00:23,151
assistant directors
N. Palatkina, T. Sazonova
10
00:00:23,224 --> 00:00:25,182
animators Faina Yepifanova,
Vladimir Krumin, Boris Butakov,
11
00:00:25,183 --> 00:00:27,183
Konstantin Chikin, Ivan Davydov,
Valentin Kushneryov,
12
00:00:27,296 --> 00:00:29,452
Viktor Shevkov, Vladimir Zarubin,
Vyacheslav Kotyonochkin, I. Berezin,
13
00:00:29,553 --> 00:00:31,103
Iosif Kuroyan, V. Rogov, Dmitriy Anpilov
14
00:00:31,215 --> 00:00:32,991
voices Serafim Anikeyev,
Sergey Filippov, Sergey Martinson,
15
00:00:33,092 --> 00:00:34,792
A. Kotova, Yelena Ponsova,
Margarita Korabelnikova
16
00:00:34,898 --> 00:00:37,163
script editor Raisa Frichinskaya
production director G. Kruglikov
17
00:00:37,250 --> 00:00:39,084
narrator
Sergei Mikhalkov
18
00:00:39,264 --> 00:00:42,790
The Lion and the Label
19
00:00:55,581 --> 00:00:58,894
The Lion woke and, furious,
started raging,
20
00:00:58,990 --> 00:01:02,814
The silence was broken
with a fierce, dreadful roar -
21
00:01:02,910 --> 00:01:06,642
Some beast had decided
to go and mock the lion:
22
00:01:06,742 --> 00:01:09,749
He had attached a label to his tail.
23
00:01:12,010 --> 00:01:17,920
On it is writ: "Donkey",
A date, a number-fraction,
24
00:01:18,070 --> 00:01:22,850
A round seal, right beside
a signature by someone...
25
00:01:23,160 --> 00:01:27,190
Ah, what to do?
26
00:01:27,291 --> 00:01:28,691
Where should I start?
27
00:01:29,210 --> 00:01:31,970
Tear it off from my tail?!
28
00:01:32,960 --> 00:01:37,860
But that number? That seal?
29
00:01:38,520 --> 00:01:42,450
I'd have to answer for it, too...
30
00:01:44,840 --> 00:01:49,160
Having decided to
legally shed the label,
31
00:01:49,310 --> 00:01:53,200
To the beasts' gathering
the angry lion went.
32
00:02:01,770 --> 00:02:05,830
You understand, there is
a certain matter, brothers...
33
00:02:06,410 --> 00:02:09,600
I tell you, I'm not used to
such pranks, as a rule!
34
00:02:10,100 --> 00:02:14,450
When I woke up this morn,
and started dressing,
35
00:02:14,700 --> 00:02:18,460
I looked at my tail and a label saw!
36
00:02:18,810 --> 00:02:22,540
On it was writ: "Donkey",
37
00:02:22,771 --> 00:02:26,500
A date, a number-fraction,
38
00:02:26,610 --> 00:02:31,430
A round seal, right beside
a signature by someone.
39
00:02:32,190 --> 00:02:36,670
Having decided to
legally shed the label,
40
00:02:36,960 --> 00:02:41,900
I did not tear it off.
And came to you straight 'way.
41
00:02:42,420 --> 00:02:45,110
Am I a Lion or not?!
42
00:02:45,920 --> 00:02:51,180
A reasonable question.
43
00:02:52,050 --> 00:02:58,050
But legally, we see: you're a donkey.
44
00:02:58,450 --> 00:03:03,220
How am I a donkey,
when hay's not in my diet?!
45
00:03:03,342 --> 00:03:07,660
Am I a lion or not?
Just ask the kangaroo!
46
00:03:07,800 --> 00:03:11,690
Well, I would say,
it's true that in your manner
47
00:03:11,790 --> 00:03:18,128
There's something lion-like,
but what, I can't quite say!
48
00:03:18,228 --> 00:03:22,720
Donkey! Why don't you speak?
Go tell them your opinion:
49
00:03:23,240 --> 00:03:27,020
Do I look like those beasts
who sleep inside a barn?
50
00:03:28,000 --> 00:03:31,800
Well, I can tell you this,
51
00:03:32,530 --> 00:03:34,770
Though it pains me to say it:
52
00:03:35,510 --> 00:03:40,260
You aren't an ass just yet,
but are a lion no more!
53
00:03:42,910 --> 00:03:45,840
Am I a Lion or not?
54
00:03:59,330 --> 00:04:03,190
I don't know what to do,
or where to start?
55
00:04:04,680 --> 00:04:11,280
- Just go and tear it off!
- But the number? The stamp?
56
00:04:11,530 --> 00:04:15,420
I'd have to answer for it, too...
57
00:04:20,570 --> 00:04:25,140
The lion lost his fierce look,
slowly began to wither.
58
00:04:25,240 --> 00:04:28,950
He began to give way
to every sundry beast.
59
00:04:29,050 --> 00:04:33,410
'Til finally one dawn,
out from the lion's den
60
00:04:33,850 --> 00:04:37,650
Suddenly came the donkey's bray:
"Eee-ah!"
61
00:04:40,580 --> 00:04:43,290
The moral of the fable's this:
62
00:04:43,390 --> 00:04:47,900
A label's stronger than a Lion!
63
00:04:48,000 --> 00:04:51,490
The Fox and the Beaver
64
00:04:52,310 --> 00:04:55,650
The Beaver caught the Fox's eye:
65
00:04:55,770 --> 00:04:59,460
"He has got ample silver in his coat,
66
00:04:59,570 --> 00:05:04,450
And he's one of those beavers, too,
Whose kin are good at what they do."
67
00:05:07,828 --> 00:05:13,390
In short, for some time heretofore
The fox had fancied the beaver!
68
00:05:21,750 --> 00:05:23,440
Am I not a shrewd lass?
69
00:05:23,800 --> 00:05:26,580
And are you not a quick one, also?
70
00:05:28,407 --> 00:05:31,720
Surely you're no worse
than your girlfriends?
71
00:05:38,410 --> 00:05:40,390
What can I say?
72
00:05:40,700 --> 00:05:45,530
It's long past time you had
a Beaver of your own!
73
00:05:50,028 --> 00:05:53,360
Look at my darling Fox,
hunting after Beaver:
74
00:05:53,457 --> 00:05:56,314
She twirls her tail in front of him,
75
00:05:56,350 --> 00:06:00,580
She whispers tender words,
Of this and that...
76
00:06:03,410 --> 00:06:05,160
Am I not a shrewd lass?
77
00:06:07,660 --> 00:06:11,040
And am I not a quick one, also?
78
00:06:12,040 --> 00:06:15,980
Surely I'm no worse
than my girlfriends?
79
00:06:20,680 --> 00:06:23,520
It's long past time I also had
80
00:06:24,000 --> 00:06:25,850
my own Beaver!
81
00:06:30,320 --> 00:06:33,710
I'm so in love!
82
00:06:34,790 --> 00:06:37,790
I'm so in love!
83
00:06:39,020 --> 00:06:44,580
I've really lost my peace and sleep,
My peace and sleep.
84
00:06:46,510 --> 00:06:50,760
Forget Mrs. Beaver, and my kids...
85
00:06:51,080 --> 00:06:54,110
I can't bear living without you.
86
00:06:54,390 --> 00:06:59,470
I'm so in love!
I'm so in love!
87
00:07:00,080 --> 00:07:02,250
I've really lost
88
00:07:02,580 --> 00:07:06,790
my peace and sleep.
89
00:07:57,540 --> 00:08:00,210
I was so worried. Why're you so late?
90
00:08:00,300 --> 00:08:03,120
I was tied up with serious business.
91
00:08:03,860 --> 00:08:08,150
There is your favorite jam, for tea.
92
00:08:08,510 --> 00:08:10,040
You know,
93
00:08:11,330 --> 00:08:13,920
I do not eat so late.
94
00:09:21,640 --> 00:09:23,040
A "C"?
95
00:09:23,330 --> 00:09:24,640
A "D"?
96
00:09:25,440 --> 00:09:27,000
A "D"...
97
00:10:36,430 --> 00:10:38,180
There's our father!
98
00:10:38,281 --> 00:10:40,781
Where? Can't see him...
99
00:10:46,340 --> 00:10:49,440
Over there, look!
With Fox, skiing.
100
00:10:49,560 --> 00:10:52,790
I've really lost my peace and sleep.
101
00:10:53,950 --> 00:10:55,970
Are you so in love?
102
00:10:56,220 --> 00:10:58,940
I'm so in love!
103
00:10:59,500 --> 00:11:03,520
Mrs. Beaver, my family... who cares?
104
00:11:04,220 --> 00:11:07,720
I can't imagine
105
00:11:08,410 --> 00:11:10,980
living without Fox.
106
00:11:29,100 --> 00:11:32,180
Beaver's gray-haired head got
all dizzy with delight.
107
00:11:32,430 --> 00:11:34,760
And, having lost his peace and sleep,
108
00:11:35,050 --> 00:11:37,490
he left his Beaveress for good,
109
00:11:37,590 --> 00:11:39,990
having decided that, for him,
110
00:11:40,150 --> 00:11:42,420
she was too stupid and too old.
111
00:11:46,190 --> 00:11:48,640
The blue sea was gaily playing,
112
00:11:48,770 --> 00:11:51,130
Turquoise waves full of good cheer.
113
00:11:51,250 --> 00:11:53,740
As we parted, tears were rising
114
00:11:53,870 --> 00:11:57,480
In your eyes so warm and dear.
115
00:11:57,630 --> 00:12:00,010
And the sea seemed to be saying,
116
00:12:00,120 --> 00:12:02,610
With its soft and friendly roar:
117
00:12:02,700 --> 00:12:05,520
"Don't be sad - your love will find you,
118
00:12:05,640 --> 00:12:09,950
He'll come hold you as before."
119
00:14:37,020 --> 00:14:39,910
You're coming home at dawn again!
120
00:14:40,820 --> 00:14:44,950
All you think of are ducks and chickens.
121
00:14:47,200 --> 00:14:51,360
A dinner here, a lunch-out there.
122
00:14:52,460 --> 00:14:57,390
You've gone from red-
to silver-haired!
123
00:15:05,610 --> 00:15:06,940
I'm off.
124
00:15:07,870 --> 00:15:09,660
Don't wait for me.
125
00:15:11,310 --> 00:15:14,690
I won't be back.
126
00:15:16,921 --> 00:15:19,290
One day, next to the watering hole,
127
00:15:19,410 --> 00:15:21,985
Old Hedgehog met his good old friend:
128
00:15:22,110 --> 00:15:23,810
Hello, Beaver!
129
00:15:24,760 --> 00:15:29,320
So, how is your life with that...
what's her name... with Ms. Fox?
130
00:15:29,430 --> 00:15:31,820
What can I even tell you, neighbor?
131
00:15:33,130 --> 00:15:35,710
It really is no life at all.
132
00:15:37,060 --> 00:15:41,700
What should I do, bro?
Give some advice!
133
00:15:42,370 --> 00:15:46,340
All she wants is to go out, dress up...
134
00:15:46,807 --> 00:15:51,114
I come home, and she goes out the door.
135
00:15:51,350 --> 00:15:55,160
I'll tell you plainly, beast to beast:
136
00:15:55,860 --> 00:16:01,580
In truth, I almost want
to drown myself.
137
00:16:02,700 --> 00:16:06,680
I have been thinking, to be honest,
138
00:16:07,590 --> 00:16:10,940
that maybe I should go back home, now.
139
00:16:11,010 --> 00:16:14,600
My wife will forgive me, I'm sure.
140
00:16:14,680 --> 00:16:16,742
I know what a kind soul she is.
141
00:16:16,940 --> 00:16:20,380
- Run along home.
- Thank you, Hedgehog!
142
00:16:20,780 --> 00:16:23,740
Otherwise, buddy, you'll be toast.
143
00:16:31,540 --> 00:16:33,760
- Who's there?
- Beaver!
144
00:16:33,920 --> 00:16:35,680
Ah, my dear God!
145
00:16:35,780 --> 00:16:39,280
Open up, I have returned home.
146
00:16:40,190 --> 00:16:42,260
No, no,
147
00:16:42,870 --> 00:16:45,400
Sorry, this door stays locked.
148
00:16:45,930 --> 00:16:48,530
Go to your Fox in her burrow.
149
00:17:09,180 --> 00:17:12,370
What now?
He went to Fox's yard.
150
00:17:12,680 --> 00:17:15,940
He came... and found a new beaver there.
151
00:17:16,410 --> 00:17:20,940
I'm so in love!
I'm so in love!
152
00:17:21,070 --> 00:17:25,960
I've really lost my peace and sleep.
153
00:17:55,128 --> 00:17:58,557
The moral of this fable
is wholesome and quite sound -
154
00:17:58,670 --> 00:18:03,760
Not so much for the red foxes
as for the gray beavers.
155
00:18:10,685 --> 00:18:14,971
The End
Subs by Lemicnor, Eus, Niffiwan
2026.03